Перекладати Грабала треба міською говіркою, а оскільки в нас є тільки одна нормальна українська міська говірка – галицька, нікуди від цього не подінешся
Зразок поводження з класикою: "В оригіналі вжито іменник 'чоловік' у застарілому діалектному значення 'людина'. З підстави мізогінності це слово в тексті виправлено"
Не маючи змоги виховувати дитину, віддавали її пологовій бабі або іншій якійсь няньці, прочитавши її оголошення в газеті. Почалося те, що буде названо «фабрикою ангеликів»
ШІ частенько буває не досить уважний, а деколи відверто збиткується. Просто він любить трішки познущатися. Такий собі збитошний чортик. Але мусимо його терпіти.