Львів

Hemingway Trust розірвав домовленості російським видавцем і припинив переговори про новий контракт із сербським видавцем через підтримку Сербією Росії, переконав видавництво Simon & Schuster не продавати книги в Росію і не вести жодних справ, а надалі припинятиме стосунки з будь-якою країною, яка підтримує Росію з будь-якої причини чи обґрунтування.
15.03.22 | Львів | Штука
Люди перестають бути просто об’єктом – й у той момент, коли населення стає суб’єктом, вже немає значення, які технології проти них застосовують.
«Йде українське військо» – сучасне прочитання знаної стрілецької пісні «Йде січове військо», написаної понад сто років тому Михайлом Гайворонським. Композиція не втратила своєї актуальності і сьогодні, під час жорстокої війни Росії проти України.
14.03.22 | Львів | Штука
«Йде українське військо» –  сучасне прочитання знаної стрілецької пісні «Йде січове військо», написаної понад сто років тому Михайлом Гайворонським. Композиція не втратила своєї актуальності і сьогодні, під час жорстокої війни Росії проти України.
Звернення до Всесвітньої федерації музичних конкурсів із вимогою перенести проведення ключових музичних конкурсів, таких як Van Cliburn, Queen Elizabeth, Santander та інших аж до стабілізації ситуації в Україні для того, щоб українські музиканти змогли взяти участь.
12.03.22 | Львів | Штука
Поїзд із кінцевою станцією «Львів» для тисяч українців став ціллю на виживання. Місто, яке звикло приймати туристів, стало місцем прихистку і центром західного тилу.
Міф — така річ, якій треба відповідати. Якщо ти граєш роль лицаря-визволителя, треба хоч трохи ним бути. Інакше дисонанс породжуватиме все більшу і більшу нехіть до самозванця.
У черговій ітерації “з москвинами тану”, як співається у стрілецькій маршовій пісні, відбувається заміщення давно мертвого імперського наративу – національним українським.
У минулому столітті були сакралізовані безіменні герої. В сучасній реальності кожна подія має прив'язані до себе прізвище, ім'я, по батькові і решту біографічних та антропоморфічних даних. 
#PEN_poetry :Хочемо поділитися з вами віршем членкині Українського ПЕН  Галини Крук  (переклад німецькою Христини Назаркевич). 
06.03.22 | Львів | Штука