Ганна Улюра

Ми не комп’ютер, а радше, а пасіка зі складною структурою вуликів і надскладною соціальною ієрархією бджіл в них.
25.07.18 | Київ | Штука
Невеличка, люблена критикою і преміями, повість. Сучасна, ісландська. Уже цікаво, правда? Повість про синього песця. Ще цікавіше? А от тут починається щось просто над-цікаве.
30.05.18 | Київ | Штука
СЛОВО // Генрі Марш не є професійним письменником. Він – професійний нейрохірург (і то екстракласу!). Але його книжки оповідань – саме художня проза, хоч і базована на реальних історіях хвороб.
17.05.18 | Київ | Штука
  Давід Фоенкінос. Ніжність / Переклад Ірини Серебрякової. Львів: Видавництво Старого Лева, 2018. 192 с.  
18.04.18 | Київ |
    Кім Тхюї. RU / Переклад Зої Борисюк. Львів: Видавництво Анетти Антоненко, 2018. 144 с.   RU з в’єтнамської – колискова. В її рідній країні була війна; вона з родиною – біженці, яким випало шанс поселитися в Північній Америці; вона важко адаптується в новій країні; втрачає зв'язок із колишньою батьківщиною і віднаходить його. Довга-довга казка на ніч. Засинай, малятко.    
11.04.18 | Київ |
  Олег Коцарев. Люди в гніздах. Київ: Комора, 2017. 232 с.
21.02.18 | Київ |
  Сільвія Плат. Під скляним ковпаком / Переклад Ольги Любарської. Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. 360 с.  
30.01.18 | Київ |
Остап Українець. Малхут. Харків: Ранок; Фабула, 2017. 256 с.    
18.12.17 | Київ |
  Озрен Кебо. Сараєво для початківців / Переклад Катерини Калитко. Брустурів: Дискурсус, 2017. 144 с.  
22.11.17 | Київ |
Філіп Cендс. Східно-Західна вулиця: Повернення до Львова / Переклад Павла Мигаля. Львів: Видавництво Старого Лева, 2017. 652 с.   У цій книжці два перфектно підібрані епіграфи. Ви ж знаєте, наскільки важко відкривати авторський текст чужими словами – ще й так, щоб ті цитати доповнювали, коментували, а почасти і полемізували з самою книжкою?    
07.11.17 | Київ |