"Дзвін". Лїтературно-артистичний журнал. Рік 1913. Київ. Ч. 1. — "Українська Хата". Лютий 1913.)
Нове закордонне видавництво Дзвін заявляє заздалегідь, що воно "журнал демократичний і обстоює інтереси робітничих верств". Коли отже читаємо далї в проспектї, що Дзвін містить "твори красного письменства, статї наукового змісту з істориї, літератури і природничих наук, критику і біблїографію та огляди нашого наукового, лїтературного і громадського житя", то треба собі подумати, що саме з огляду на згадані інтереси робітничих верств, які журнал обстоює, пересїчний характер його статий буде передівсїм популяризацийний. Воно і справдї так. Коли лишити на боцї публїцистику, якої не хочу торкати ся, то з виїмком драматичного моменту Лесї Українки п. н. "Айша та Мохаммед" поміщені тут письменницькі твори — я розберу їх подрібно — належать здебільшого до тенденцийно-популярної лїтератури з виїмком, кажу, сього драматичного ескізу Лесї Українки, котрий зберіг собі свою артистичну безпартийність. Ми повинні бути вдячні українській письменницї за оброблюванє таких загальнолюдських тем, від яких не віє на нас стухлим воздухом "середовища" і які нас ведуть геть від клекоту нашої буденщини. У велику заслугу треба почитати Лесї Українцї драматизованє поетичних сюжетів, яке одно спроможне ввести сильнїйший тон в жабино-сонливий концерт українських лїристів. Траґічний конфлїкт що знимає ся між Мохаммедом і Айшою — іменно болюча заздрість Айши в сторону мертвої вже його першої жінки Хедіджи — се драматичний атут першорядної вартости і нам аж жаль, що Леся Українка покористалась ним тільки до дуже поверховного ескізу, а не до справжньої траґедиї, яку він собою безумовно репрезентує. Хто знав чудову характеристику першої любови Мохаммеда, сотворену великим Карляйлем (Carlyle, в нарисї: „Мохаммед"), той не без певного зворушеня прочитає те місце в ескізї нашої письменницї, де Мохаммед каже до Айши:
От ти сказала:
стару, негарну... І в моїх очах
вона нї гарною, нї молодою
ніколи не здавалась. Не скажу я,
що я не бачив і не завважав
того нїчого: я злїчив всї зморшки
у неї на обличчs... Літ її
менї й сусїдки не дали-б забути...
але в нїй щось було... щось вічне,
Айше...
Менї здаєть ся, що воно живе,
і дивить ся на мене крізь могилу,
І голосом таємним промовляє,
І всї мої слова, тай думку чує...
Айша: А те є вічне в менї, коханий ?
Є чи нема? Скажи! (М. мовчить).
Щож ти мовчиш?
(М. мовчки встає і йде з альтанки. Айша падає до долу на килим і ридає в безсилій лютости).
Я кажу: ся заздрість Айши з одної, а обожанє Мохаммеда в сторону мертвої подруги з другої сторони — се така психольоґічна глибінь, що її може шкода було тільки задля того вражаючого finale кидати коротким ескізом на папір, тимпаче, що цїлий вступний дияльоґ не стоїть на вершинї справдї драматичного дияльоґу (Мохаммед говорить спершу блїдо, а Айша рішучо без акцентів тої пристрасти, що вибухає при кінци) і подібно як "Ізольда Білорука" самої авторки всетаки виявляє мягко лїричне підложе її таланту. Але навіть попри сї хиби признаю ескізови Лесї Українки найбільшу вартість серед тих письменницьких проб, які обік нього є в Дзвоні. Бо три вірші Вороного "Співи старого міста"4 ("Душа міста", "Зьвір", "Намисто") надихані вже атмосферою "верстви". Правда — і сюжети з розгуканого житя фабричного міста можуть бути сюжетами штуки, як се показують твори Вергерена і Менє. Але у Вороного нема сили добути могучих звуків, дати глибший символ "старого міста", в нього є тільки талант низати дешеві образцї на образцї і лїпити їх відповідно римованими словами. А щодо ідеї — vidе проспект. Побіч Вороного є ще Грицько Чупринка і Христя Алчевська, яка презентує читачеви далї свої "Весняні сни", себто тип того всього, що називаю смертельним гріхом української лїрики. Ей, панно Христю, чому се Вам так неінтересно і так страшно наївно снить ся на весну ? І такі Ви невибагливі щодо гадок, що ми все думаємо про дївочий інститут — коротку суконку. Любимо наївність у дитини, нїжність у голубів, розмріянє в інституток, а від поета, чи від поетки хочемо сили. Сили, рішучо сили. Але що сказала би енерґічна панна Панкгурст читаючи таке :
Весна прекрасная цьвіте,
все гомонить, живе навколо,
в душі-ж моїй одчай росте
і буря нищить горде чоло...
Мовчить душа моя німа...
Вона з висот небесних впала
на землю, повну горя й зла,
і мов розбила ся сама...
А як колись вона палала !!!
Мовчи, мовчи !... мовчи і ти: —
їй не злетїть уже до неба, —
весни і сонця їй не треба,
вона вмира... не гань... прости!...
Ох! справдї — мовчи — мовчи... Бо маючи такі вірші нам нїяк злїтати з поетом під небо, і відрікаємо ся ради їх і весни і сонця, коли їх так оспівує ся і одного лиш не зробимо, іменно не можемо простити поетцї, що таке в XX в. пише і таке в XX в. друкує. Зноснїйше вже малює пожежу Грицько Чупринка в "Сполох" — хоч все в нього видко віршуючого акробата, котрий має головно на увазї ритмічні ефекти, а не гадку — та зате в "Творчости" знова документує, що від ритмічних saltomortale до справдїшної поезиї дорога трохи дальша, нїж від руки до пера. У Чупринки є якийсь дивний хист низати найзвичайнїйші гадки на сьвітї під томливу безлїч слів і понять, окутувати їх маскарадним одягом фраз, які хіба лиш в нього збуджують якесь почуванє, і назвати те все якимсь великим словом — ось як тут: "Творчість", давати читачеви. А читач заєдно має вражінє, що все те, що каже Чупринка, можна би без тої біганки за римами і без того стяганя всїх можливих понять висказати попросту, та кінець кінцїв ся так справно замаскована гадка не була варта тої біганини за римами і того труду при установлюваню ритмів.
„...Сонце. Місяць. Безлїч зір
Чари пишних декорацій..
Встане в сяйві гірній мир,
Мир живих галюцінацій..."
Які щасливі поети, в яких таке віршованє з декорациями і галюцінациями називає ся поезиєю!
Маленький вірш В.Тарноградського "Осїна ніч над полем бою" — се рішучо найкрасший лїричний вірш в Дзвоні — і коли вже Чупринка, як видно, не читає нїякої західно-европейської лїрики — то міг би з тих трех стрічок Тарноградського пізнати, що можна зовсїм закинути фрази і говорити зовсїм звичайно, а проте таки щось глибше сказати. Але річ в тім, що деякі "критики" впали свого часу в захопленє на вид акробатичних штук в ритміцї Чупринки і кликнули йому "Госанна"! — а Чупринка наче переконаний про те, що вистане тільки злїпити слово до слова і написати на горі: нпр. "Сфінкс" або "Контрасти" — а читач в ту мить побачить таки справді Сфінкса або якісь контрасти.
Що-до прози, то дуже замітною річию в Дзвоні є новеля: "Олаф Стефензон" пера Винниченка. Винниченко все one great sensation нашої новелїстики, тож і всяка його новість будить живійшу цїкавість читача, хоча граничні лїнїї його дужого таланту і щораз сильнїйше зарисовують ся. Отже треба сказати, що кардинальна хиба сього письменника, його ярко теоретичне становище проти прояв житя, котре навіть і найкрасші його річи зводить до якогось артистичного експерименту на тлї a priori заложеної доктрини — що хиба ся не минула й новелї "Олаф Стефензон". Передімною тільки перша часть її і, тому не можна розвести ся про неї широко. Колиж всетаки говорю про сю хибу, то опираю ся на сїм місцї, де каже ся: "...Щож малювать? Що? Звичайно, те, що відповідає настроям, бажанням, сьвітогляду пана моменту — череватого буржуа з золотою кишеньою. Давайте йому те, що не шкодить його шлункові, давайте йому те, що може перетравить його затоплена салом думка, полоскочіть його притуплені нерви жирного червяка! Буржуа — має сентиментальну душу — давайте квіточок, садочків, пейзажиків з телятками. Буржуа любить амурчика, — давайте йому.. жінок. І всяких, всяких; він любить ріжноманїтність... Буржуа має честолюбіє, він хоче безсмертя — і всі сальони повні портретів. Квіточки, пейзажики, ...жінки і портрети. Ось все, що можна найти на всїх виставках, всїх так званих культурних центрів. І сї нещасні льокаї череватого дегенерата ще сьміють кричати про якусь там незалежність, про шуканє нових шляхів в мистецтві, про нові горізонти, про правду і істину ! Мерзотники !..."
Vide — проспект. Я дуже цїкавий, що вийде з такого заложеня. Чого Винниченко навчить проклятого буржуа цїлостию свойого твору. А побіч тої, таки добре вже немодерної філїпіки в сторону "ситого буржуа" замітна ще і мова Винниченка. Вона сира як мокре дерево, а до того густо пересїяна московщиною.
Дві критичні статї — про Еміля Вергарна (А.Лукачевського) і "Пролєтарият в скульптурі Менє" (В.Антоновича) — інформацийно-популярні. Автори бачать з кождого боку ідеал в тих творцях, як представниках проспектової ідеї — то і про критику нема бесїди. Два нариси Ю. Сірого "Артист" і "Квітки" — слабі.
Лютневий зошит Української Хати не приносить нїчого визначнїйшого. Лїрика заступлена слабо — з новелїстики гарний є глибоко відчутий мінятюр материнського болю в "Акорди" Наталї Романович, затеж "Фраґмент" Богацького побіч дуже тонкого малюнку душевних моментів занадто віддалений від ясного здраматизованя, тобто поглибленя подїї (може тому і названо його "Фраґмент"), щоб вповнї переконати читача. Продовжуєть ся новеля "Гістерия" Галини Журби, а Сріблянський кінчить свій критичний огляд нашої лїтератури за р. 1912. Щодо того огляду хочу помітити, що автор не виявляє великого критицизму в сторону нашої творчости, чи скажімо — в сторону артистичної творчости взагалї. Дошукувати ся у всяких дрібничках серіозних криків зневіри і внутрішного нїґілізму і виводити одно і друге з теперішної "хвилі в нас" — се дуже поверховне становище критика, бо тим отвирає ся браму всяким лїтературним "нїґїлїстам", в котрих nihil відносить ся головно до осьвіти і — те підчеркаю — до таланту. Вистане сказати, що Яцкова "Аdаgіо Cоnsоlantе" називає Сріблянський — прекрасною збірочкою і звертає головно увагу на... "Орликівну" і — rіsum teneatis — "Псярню", себто на річи, про які можна ріжне сказати, тільки не те, що вони прекрасні. І ще одно: Сріблянський хвалить недоладні"Співи землї" М. Жука в "Огляді" — а Чупринка — ганьбить їх в "Біблїоґрафії" в тім самім числї Укр. Хати. Питаю ся: Кому віритиме читач?
Остап Грицай.
Дїло
08.04.1913