Посол Франції в Україні дав пояснення Міністерству закордонних справ України у зв'язку з багатозначною заявою президента Франції Емманюеля Макрона щодо загрози бандитських каналів міґрації з України.
Про це йдеться у коментарі речниці МЗС України Катерини Зеленко.
"У зв’язку з появою повідомлень в ЗМІ про слова, які приписуються президенту Франції Е.Макрону, до МЗС був запрошений посол Франції в Україні для надання роз‘яснень. Посол Франції відзначив, що претензій до громадян України, які подорожують Францією, у французької сторони немає. Відтак слова Е.Макрона, які стосувалися проблематики міграції та законного працевлаштування, були висмикнуті з контексту", – переповіла Зленко.
Сторони підтвердили, що між Києвом і Парижем існує "повне розуміння і співробітництво в реалізації домовленостей про пересування громадян обох країн".
31 жовтня правий французький журнал Valeurs Actuelles опублікував інтерв'ю Емманюеля Макрона, в котрому президент Франції розповідав, що він щосили хоче боротися проти паралельних суспільств та нелегальної імміграції у Франції, згадавши при цьому й українців.
В українському інформаційному просторі репліка Макрона пролунала в такий спосіб: "Я віддаю перевагу легальним іммігрантам з Гвінеї чи Кот-д'Івуар (...) замість нелегальних українських чи болгарських банд", – нібито сказав Макрон.
Ця інтерпретація Макронових слів потрапила в українські медії через німецькі ЗМІ, котрі переклали інтерв'ю Макрона із французької. Джерелом для України, зокрема, виступає "Німецька хвиля", котра, своєю чергою, скористалася зі замітки німецької аґенції DPA.
В оригінальній французькій редакції Емманюель Макрон ужив слово clandestines, буквально – "підземні", "підпільні [шляхи]", переносно – нелеґальна міґрація.
Редактори DPA подали пряму мову Макрона зі словом banden. У німецькій мові основне й загально вживане значення слова banden – "банди", хоча також вживається у значеннях "смуга", "стрічка" тощо.
02.11.2019