Писаня Маркіяна Шашкевича, видав Михайло Возняк (збірник фільольоґічної секциї Наук. Товар. ім. Шевченка у Львові) стор. 294 + XXI, ціна 4 кор.
В 1911 р. святкувало ся у нас сотну річницю Шашкевичевих уродин. Найцїннїйшою памяткою з передювилейних праць лишать ся статї д-ра В.Щурата*) про Шашкевнча, тривалу вартість в поювилейних видань матиме книжка, якої заголовок наведено на вступі, видана М.Возняком.
Повне, критичне виданє творів Шашкевича справа дуже трудна. Видавець, де тільки було можливе, в основу друку брав автоґрафи. Дуже мало текстів взято з перводруків. Мїж тими Русалка Дністрова, видана самим Шашкевичом стоїть на рівнї з автоґрафами. Щоби тільки вглянути в рукописї, які знаходять ся нинї у шістьох властителів (між тими є акад. Срезневський в Росиї) стрічає ся видавець з перепонами. Теж сказати треба і про 2 копії, які заступають місце автоґрафів і кожда у иншого власника. Та більші трудности представляє вірне відданє автоґрафів друком, бо Шашкевич шукав доріг і в правописї і в звучнї і в мові, a з тої причини в рукописях богато поправок, а правопись і фонетика часто зміняєть ся**).
Розуміючи ті всї трудности і свою задачу, д. Возняк вложив у своє виданє справдї богато труду і працї. Від 1884 p., коли Коцовський видав III том Руської Біблїотеки Онишкевича, не було збірного виданя Шашкевичевих творів. В 1. т. Руської письменности є тільки вибір творів. Вознякове виданє в двоє більше обємом нїж виданє Коцовського, воно найновійше з всїх дотеперішних. Щасливий припадок може ще колись допомогти комусь відкрити якусь рукопись та буде се набуток не такий важний і не такий обємом великий, щоб кількома листками не годен було доповнити Вознякове виданє. І тому, поки що, се виданє треба вважати повним. Воно і критичне, бо по справленю друкарських ошибок (яких чимало!) маємо вірно віддані тексти автоґрафів і перводруків.
Весь материял розміщений у книжцї ось-як: ориґінальні і перекладні поезиї, ориґінальні перекладні прозові писаня — в тих роздїлах поміщено між иншим псальми Русланові, проповіди і переклади з св. Письма — далї йдуть писаня в польськім язицї, читанка і листи. В окремих роздїлах відмітив видавець первісний текст перед поправками поробленими самим Шашкевичом у своїх рукописях і всякі річеві зміни, які завели дотеперішні видавцї у Шашкевичевих творах то самовільно, то через недогляд. Цікаво нам прослідити, як Шашкевич сам себе поправляв, та зовсім не цїкаво знати, як поправляли його ріжні видавцї. Не кажу вже про правописні зміни, але й річевих видавець зовсїм не потребував подавати, бо в своїм виданю брав в основу автоґрафи. Коли маємо автоґрафи, то всякі зміни, хочби їх поробив Устиянович, Головацький, чи хто не мають на тім місцї значіня і до критичного виданя не належать. Проте цїлий VII. роздїл повинен був видавець викинути і ощадити собі тяжкої кількамісячної значіня і до критичного виданя не належать.
Проте цїлий VII роздїл повинен був видавець викинути і ощадити собі тяжкої кількамісячної працї, яка в додатку не може бути цїлком повна, а годї обняти і порівняти всї дотепер друковані твори Шашкевича.
Походженє текстів не подане під кождим з них осібно, але всї дотичні замітки зібрані знов в один окремий роздїл, що для читача, очевидно, менше догідно.
В передмові ("Кілька слів про видаванє Шашкевичевих писань і їх хронольоґію") описує Возняк свої заходи коло виданя книжки і подає богато цїкавих відомостий про виданя і друк Шашкевичевих творів. Та немило вражає полєміка. Розумію, що видавець мусїв справити похибки своїх попередників і дослідників галицько руського відродженя, але міг се зробити без зайвої іронїї. Адже людська річ помиляти ся — еrrare humanum est.
Всї знані дотепер твори Шашкевича зібрані в одну книжку дають чималий, а притім гарний доробок лїтературний. І коли навіть лишити на боцї переломову, реформаторську працю Шашкевича і її вислїд і розглянути саму тільки лїтературну вартість його творів, то виходить ясно, що нїяк не годить ся обезцїнювати Шашкевича як поета. А се пробував зробити один "великий" критик. Очевидно він обезцїнив тільки себе самого, коли загалом мав яку цїну.
Д. Л.
—————————
* Одна з них надрукована в брошурі, яка саме тепер появила ся від заг.: "Лїтературні начерки", Львів 1913, ст. 103, цїна 2 кор. Всїх дуже цїкавих статий у тій брошуpi 12.
**) А всe таки фільольоґічна секция Наук. Товариства ім. Шевченка могла була Шашкевичеві твори видати в укр.-руській біблїотецї побіч творів Шевченка і Федьковича. 3 поправками рукописів і змінами текстів редактори якось давали собі раду.