Головними ретрансляторами російського “імперського знання” в академічному середовищі США, впливаючи на покоління майбутніх інтелектуалів, були вчені-емігранти
Широким фронтом рушила в Україні дерусифікація. Летять під хвіст російські пам'ятники, назви і навіть книжки разом з їхніми авторами. Лишаються незмінними зросійщені імена
Ото мали б сусіди ілюмінацію, якби не спали! Ніч. І виноградник весь у цяточках вогників. Краса… Може, й не змерзне… І це зовсім не Італія. Це краще, ніж Італія. Бо це Галичина
Камінний цвіт і ґіпсове пагіння тулилися до всіх будівель дев’ятнадцятої доби, втримували вкупі, як розкришену руїну, яку тримають в цілості лиш парості чіпкого плюща
Цікаво було б його відродити. А то куликівська ковбаса є, а легендарного хліба нема. Хоч до Куликова мав лише той стосунок, що пекарня називалася Куликівською.
Кличний відмінок — це унікальні аудіопестощі, доступні вільним українцям. На душі теплішає від промовлених кимось “Юлю”, “Юльцю”, “Юлечко”, "Юленько", “Юлясю”...