Режисер робить несподіванку: «Червоні маки» звучать українською у перекладі Андрія Карпінського. Переклад – просто досконалий та неймовірно чутливий. Як на мене, бринить краще, ніж текст оригіналу, створений Феліксом Конарським, і емоційно зачіпає. Жіночий голос, як реквієм, чоловічий – як ода людській силі. «Роса червона» – порівняння, яке вмістило в собі тисячі текстів про війну.