Вперше надруковано в альманасі «Дністрянка на 1877 рік», с. 22—32, під псевдонімом Джеджалик.
Автограф зберігається у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка АН УРСР, ф. З, № 339.
1890 р. оповідання надруковано у збірці «В поті чола» (с. 12— 21), 1903 р. передруковано у «Збірнику творів» Івана Франка (т. 1, с. 22—37).
Порівняно з автографом у друкованих текстах є різночитання (замість що там надруковано чим-будь, сейчас — зараз, не так — фрашки тощо), а також відсутні останні рядки: «Будьте ласкаві завтра ще загостити, кумику. Нині уже пізно, розкажу вам ще дальше про свою приязнь з Хомою, про житє в войску. О, бодай оно нікому не снилося, кумику, — так як і фальшива, нещира приязнь».
Оповідання друкувалося в перекладі польською та російською мовами. 1888 р. «Нова Варшавська видавнича спілка» мала намір видати збірку оповідань І. Франка (в авторському перекладі) під назвою «Obrazki galicyjskie, nowele і opowiadania», в яку передбачалося включити такі твори: «Гава», «Яць Залепуга», «Два приятелі», «Муляр», «Слимак», «Хлопська комісія», «Історія моєї січкарні», «Сам собі винен», «Добрий заробок», «Schönschreiben», «Оловець», «Грицева шкільна наука» та «Малий Мирон». У квітні 1888 р. Франкові була надіслана угода для підписання (див. ф. З, № 1602), але видання не було тоді здійснене. Збірка оповідань побачила світ 1897 р. під назвою «Obrazki galicyjskie» (І, Lwów, Nakładem księgarni Polskiej) з передмовою автора «Nieco о sobie samym», до якої ввійшло і дане оповідання («Dwaj przyjacielіе», с. 3—17).
У перекладі польською мовою оповідання надруковано в тижневику «Kraj», 1885, №21, с. 18—19.
Вперше оповідання російською мовою опубліковано 1893 р. в газ. «Рижский вестник», № 100.
1902 р. переклад оповідання опубліковано у збірці: И. Франко . В поте лица. Очерки из жизни рабочего люда. Пер. О. Рувимовой и Р. Ольчина.
Подається за збіркою «В поті чола».
«Kraj» — громадсько-політична газета проурядового напряму. Виходила у Петербурзі в 1882—1909 рр.
«Рижский вестник» — ліберально-буржуазна газета, виходила на початку 90-х років у Ризі. В газеті з 1892 по 1893 р. було надруковано чотири оповідання І. Франка — переклади, підписані криптонімом М.
09.09.1978