За добрих часів, коли то ще бульба родилась, а мясо ходило по 4 кр. „конвенціонс-минце“ фунт, жив собї у Львовї Ляшокь, звався Гонсьоровскій. Він був французофил — а французофильство було тогдї ще небезпечнїйше, чим нинї москвіфильство. А мав він приятеля Монсьоровского, котрий був simplex servus Dei і не знав по француски анї слова. Випало так, що Гонсьоровкій написав до друга лист і заадресував єго, не люблячи нїмеччини, по француски : А Monsieur, Monsieur Monsiorowski. Пан Монсьоровскій читає і читає... впадає в фурію і відписує: A Gonsior Gonsior Gonsiorowski. І вже no приязни!
Подібні недорозумїня почались тогди і мїжь Русинами. Одні були русинофилами, як Шашкевичь, Головацкій, Устіяновичь і Вагилевичь, — другі старо-словенофилами, що знов не було тогди так „staatsgefärlieh“, як нинї. Межи послїдними вславився був ученостею і патріотофильством нїкій Сїмашь, чоловїк дуже дотепний, бо — як розповїдають — стрїчений раз своїм знакомим господином Пакошем словами: Jak się masz, panie Siemasz? — відрїзав як стій: Jakoż takoż panie Pakosz!
Сїмашь належав, як кажу, до тих Галичан, котрим душа говорила, що они не Поляки, однак виховані в шляхотских переказах Польщї, не могли і допустити гадки, щоби колись можна було освїченому чоловїкови говорити і писати язиком ,,хлопским“ сирїчь народним. А що они читали пана Руссо́ і перенялись єго гадками повороту людства до „давних добрих часів“, то побачивши, що Русь треба ратувати, попали на церковщину і почали нa серіо a з чистою совїстею Русь болгарщити. Початок тяжкій ! Треба було від дїтей починати і господин Сїмашь написав книгу: „Благонравнія чтенія для благоразумних чад“— а той „чад“ нашому мишиньскому о. Іосафатови ще й до нинї з голови вивїтрїти не може, — мабуть уже в до Іосафатової долини не вивїтрїє. „Ти, брате, звав пок. Сїмаша, а і до нинї ще не уразумился !“ — кличе мишиньскій Іосафат до шельпацкого Стефана. Ой, правда ! — о. Стефан „не уразумился !“ Сорок лїт служить руско-народній идеї, жертвує і словом, в дїлом, і майном, і здоровльем для тої Руси тай ще „не уразумился“, хоть уже над гробом, а підносить костенїючі руки благословлячи Русь свою і каже: „Дїточки! Осьде в моїм серци є ще одна капля живої кровв, — берїть єї! — може она ще здасться для нашої Руси!“ Бачите, таки „не уразумился !...“ Але, але, хто знає, чи й не практичний то помисл о. Іосафата коли всїй рускій интелигенції каже вертатись до старо-словеньскої „Псалтири“. To то би в нас Болгаре були, Болгаре! І то не нинїшні, — заступи Боже! — а старо Болгаре, з часів св. Кирила і Методія! Нинїшних Болгар сам о. Іосафат не хотїв-би з нас мати, — прочитайте, що „Московскія Вїдомости“ про них говорять: „мошенники“, „палочники“. Hy, ми, старо-Болгаре, як-би нам тілько з сївера пальцемь кивнули, сейчас в Підволочисках збудували-би браму тріюмфальну для мингрельского Дадіяна. Яке би то було gaudium для цїлої Европи! Кн. Бисмарк тілько по животику би себе гладив... Їй Богу, староболгарска квестія пішла-би у нас як по маслї... Ну, але поки-що, ми ще Русини а не старо-Болгаре, і у Львовї „під кавками“ п. Дадіян ще не резидує, а в палатї соймовій парадують Голиєвскі, a до Народного Дому „старі“ Русини „молодих“ не впускають. Чекайте-жь, о. Іосафате, заки ми зболґарщимось! Тогдї нїби має настати згода мїжь Русинами. О. Іосафате! пошануймо тілько друг друга, а згода буде! Хто єї не хоче! Я би на-вколїшках лазив від одного до другого, поки би всїх не звїв в одну громаду! Та може оно і без того обійдесь і на добро вийде...
Нагадав менї о. Іосафат молоді часи. Гей, гей, милий Боже! що то був за час, що за люде! Як нинї виджу того поцтивого Цїпановского. Иде він, стрїчає над болотом хлопа тай питає: „Вопрошаю ви, земледїлец, аще ли возможно сквозї сіє бреніє без поврежденія сапог перегрязти ?“ — „Не розумїю по нїмецки, прошу єгомостї“ — одвїчає смиренно хлоп. — „Глаголеши, аки би не бил єси бдящ.“ — „Таки не розумїю, прошу єгомостї.“ — „Гряди вон, гряди!“ — „А, про гряди питаєте ? Та де ту які гряди... то болото.“ От бачите, то зійшлися були два Русини з обох наших парафій. Не сварились, а вківци таки порозумїлись.
Ба, кажете, тут иде не о дурницю, a о миліони! — чи нас 20, чи 60 миліонів. І то дурнвця! Свята то була теорія покійного мого учителя ще з „парви“ : „Das Vaterland mess grösser sein!“ Що то за Русин патріот був! Після єго теорії можна начисляти Русинів — кілько хочете? — 100, 200, миліонів ? Добре! Русь сягає свїтами. Город
Smyrna — то руска „Смирна“; „Tripolis“ — то „Триполе“ ; „Kreta“ — то „Крита“ ; „Babilonia“ — то „Бабиломия“ (як Коломия), a їх короля „Небокаднезар“, хибно записаного переписчиком Геродота, уже Мицкевичь поправив на нашого „Не бог а но царь" ; славний философ Скитів „Zamolksis“ — то властиво „Замолкшій“, нїби-жидівске „ Adonaj“ — то властвво місківске „Адиной“. Але що ту богато говорити! Навїть американьскій „Ню-Йорк“ — то властиво нашь „Новий “... Отже in puncto миліонів, як бачите, я готов до найдальших границь і ми погодимось. Суть ще і инші точки, що можна-би взяти за безпечні підвалини нашої згоди, н. пр. пироги. Чи єсть де якій Рус, щоб їх не любив ? Хиба якій перекинчик ! І то диво, що Русинови він — пиріг а не перекинчик! — нїколи не приїсться. Чужинцеви, правда, приїсться. От кв. Бисмаркови уже приївся московскій пиріг, від коли у Авдрассого закушав мадярского ґуляша.
І щожь-же ти на то скажешь, моя Poсciє? Захотїлося тобї печеного леду, тай на холодний сїла. Тай хиба-жь ти Бога не мала в серци, що полюбила кальвина? Де-жь ти й очи мала, дївче? Такій старий, лисий, ва єго гарбузї лишь три щетинки, як у чорта?.. Але де там! бачила, добре бачила, але... він єї гладив по шийцї, слїпки завертав до неї, щирив до неї свої вставлени зубки... а она й повїрила. Ой, небого, було Нїмчика коцюбою від хати гнати! Покинув тебе, ившу засватав, від коли вже! — 9 лїт тебе дурив ! Добре тобї так! Було з ним не ходити до Скерневиць на „шпацірки“, було з ним не заїдати Sauerkraut mit Knödeln тай не пити Blümchenkaffee mit Butterbämchen. Хиба-жь ти не мала дома своїх „ще“ україньских „вареників“ та польского „біґосу“ ! Є, хвала Богу, достатки свої. Але забаглося дївцї нїмецкої люрки тай каже: „най повисну, i нехай хлисну“. Чи гаразд хлиснула — не знаю, але що повисла, то правда. Ще би ті „шпацірки“ як „шпацірки“, але де ти дїла сором, що погнала до него — до ґранатира чи там кирасира — ажь у той Берлин! Ти все спївала: „Kir, kir, Kürassier ist Cavalier und hat Manier“ — a Козак — тo тілько на то, щоби царици черевички чистив! Га? Ну, побачимо. Ще подякуєшь Богу, коли тя бодай той Француз возьме. Чулась же сама, як Гамбета відрїзав твому сватовв Скобелеву: „У нас, каже, не женяться без посагу!“
Але не гадайте собї, що я щось проти Французів маю. Нї! Я їх люблю і они у нас в Галичинї дуже популярні: до всего притакують і кождого „вуйом“ кличуть. А все таки я би ве видав нашої Руси за Француза. — Щі він з Польщею зробив! Колись пан Фльоке як кричав: »Vive la Pologne!“ — а нинї як усмїхаєсь до свата Москаля Моренгайма... Впрочїм овва! — моя Русь має за кого йти! Правда, що би взяли люде в зуби з-за тих Єзуїтив та Змартвихвстанцїв, але смїйтеся з того! Ова дївчива честива, не дасться на підмову, хочь Єзуїти знахарї великі. Я знав було мїжь ними такого характерника, що коли в піст поставить перед собою гуску та промоввть: „fiat pisсis!“ — то їсть і їсть в анї разу не спорзниться. Але що-до нашої Руси, то пищи не пищи, а на Польку єї не переробишь! Я все маю надїю, що она молода ще, бїлявка, партію не злу зробить. От коби то дядечко Таффе — не випивши — схотїв для неї бути сватом, то... але ! Він би вже знав, як і за кого.
To то би ми заручини виправили! І польскі властителї пропинації при тім би заробили, особливо як би им теперь справу податку від „юшки з бульби“ п. Дунаївскій бодай так повїв, як ческим панам справу податку від цукру. І наша „Народна Торговля“ заробила-би, — тілько не так як в Стрию заробляе. Ото здибую я оногди на ринку в Стрию Микиту Патріоткевича тай питаю: „А з відки і куди ?і — А він каже: „Ôд Абрумка, до Торговлї; бо я там скинув кальошї, як ишов на купно до Абрумка.“ — А я в кажу: „У Абрумка грошї, в Торговли кальошї ! Дуже добре! Лишь так дальше, а станешь голий і босий!“... І гулянку-жь то ми би собї втяли на тих заручинах! Господи! Одним тілько заїхав нам мишиньскій Іосафат, що каже нам: „все по псалтирному!“ Як то я буду „плясоводительствовати“? Ей, а від чого-жь добра воля ! Ану! Зачинаєсь коломийка. Я кричу: „Господа ! возведите жен к тому бїсовекому скакоплясавищу, к сице нарицаємой коломийцї, юже пляшут русскіе Смерди !“ Все йде гладко. Потім кадриль. Я кричу : „Вчетверошествоплясіє!“ Всї стають. Ну, потім иде : „первиє порти“ (pantalon) „предоївзадошествіє“ (en avant) — „восколебаніє со рукообратнокружієм“ (balancé et tour des mains) — ,,двоюбокобокошествіє“ (double etait) — „мужемужеженоженообертаніє“ (poule) — „столпостояніє“ (colonne) і так дальше. — Я аранжую і всї дуже добре розумїють, бо деякі команда живцем з „русского взяті: н. пр. „двоюбокобокошествіє“, „предоївзадошествіє,“ „столпостояніє“ — у всїх тих позах можна у нас і нинї, заки ще що буде, богато людей бачити. Конець-кінцем нїякої „перешкоди“ не буде, а хто би може знав о якій перешкодї, — нехай донесе низше підписаному.
[Дѣло]
18.02.1888