Гуцульський король (коментарі)

Вперше надруковано М. Возняком у вид.: Іван Франко. Статті і матеріали. Збірник перший. Вид-во Львів, держ. ун-ту, 1948, с. 6—14. Зберігся автограф (ф. З, № 338). В автографі бракує другої сторінки після речення: «З усіх гір до нього йдуть, навіть єгомості приїздять» та кінця. В архіві І. Франка (ф. 3, № 386) зберігається також список оповідання, зроблений невідомою рукою (24 с.), в якому теж немає тексту другої сторінки автографа. У цьому списку останнє речення закінчене: «І не те, аби люди його обминали, але сам він немов жахається людей». Список датований — «8.ІХ».

 

Подається за автографом.

[Зібр.тв., т. 22]

------------------------------------------------------

 

В архіві Івана Франка в бібліотеці АН УРСР у Львові під сигнатурою 487/11 збереглося недруковане досі оповідання Івана Франка під заголовком «Гуцульський король». Оповідання Франка писане на зворотних сторінках частин рукопису «Розвою поглядів на вселенну» Андрю Діксона Уайта в перекладі Івана Петрушевича. Ця книжечка вийшла під № 137—138 другої серії «Літературно-наукової бібліотеки» Видавничої спілки в 1906 р. і одержала відгук Франка в 12-ій кн. «Літературно-наукового вісника» за 1906 р. (стор. 509). Останнє відзначаємо для визначення дати написання Франкового оповідання. Франко виправив рукопис перекладу Петрушевича й, очевидно, провадив коректуру. Таким чином, він міг мати увесь рукопис перекладу чи його частини в себе і використав чисті зворотні сторінки перекладу для писання свого оповідання. На жаль, поки що немає доказу, коли саме написав Франко це оповідання: у 1906 чи в 1907 році. Та й збереглося воно не повністю: бракує другої сторінки й кінця. Текст оповідання подаю згідно з оригіналом, дозволяючи собі тільки наблизити правопис оригіналу до сучасного.

М. Возняк.

[Іван Франко. Статті і матеріали. 36ірник перший, 1948]

21.11.1979