Помер перекладач Левко Грицюк.

Завтра, у п’ятницю, Львів попрощається із українським скандинавітом, журналістом, перекладачем та активним учасником літературного життя Левком Грицюком, який помер 25 листопада у віці 37 років.

 

Похорон відбудеться о 12 годині від каплички на вул. Пекарській.

 

«Сумна звістка. Не стало Левка Грицюка, нашого колеги зі скандинавської спільноти, перекладача і доброї людини», – повідомляє у себе на фейсбук-сторінці перекладачка Наталя Іваничук.

 

Левко Грицюк – перекладач зі шведської, норвезької, англійської і російської мов, був добрим знайомим широкого кола львівських письменників, музикантів, художників. Без його постаті годі було уявити літературні вечори й фестивалі, на яких виступав у ролі модератора читань та зустрічей із авторами .

 

Левко Грицюк народився 1983 року у Львові. Закінчив Львівську лінгвістичну гімназію, згодом вступив на факультет міжнародних відносин Львівського університету, який закінчив у 2005-му. Вчився на магістерських курсах із культурології у Львівському національному університеті імені Івана Франка. П’ять років вивчав в університеті шведську мову як основну. Знання мови вдосконалював у Вищій народній школі міста Оскарсгамн у Швеції. Був учасником Міжнародного книжкового ярмарку в Гетеборзі. Брав активну й постійну участь у Львівському форумі видавців, організовував зустрічі зі скандинавськими літераторами. Також Лев Грицюк вів блог про літературу та переклад «WhyTranslator». У його перекладах вийшли книжки Ліни Екдель «Ку-ку! Ми тут!», Кеннета Клеменса «Дотик», Вільде Геґґема «Якщо дерева»,  збірка поезій Раґнара Стрьомберґа та інші. Загалом Грицюк випустив 8 перекладених книжок у різних українських видавництвах, уклав і переклав антологію сучасної шведської поезії «18 поетів із Гетеборга» (2011).

 

Фото: Віталій Грабар

26.11.2020