Рїчь крил. Малиновского о язицї рускім.

В хвили, коли недобитки галицких „обєдинителїв“ ломлять ще послїдне копіє в оборонї т. зв. „общелитературного язика“, буде не від рїчи подати до прилюдної відо­мости рїчь крил. М. Малиновского, котрою сей, нинї на убочи стоячій мужь, яко предсїда­тель „Гал. Рус. Матицї“, відкрив остатні За­гальні Збори сего товариства, а котру то рїчь випечатано в тілько-що виданім „Литера­турнім Сборнику“ Матицї. Крил. Малинов­скій здавав справу з литературної дїятель­ности „Матицї“ за довшій період часу, бо від 1870 р. по конець 1887 р. В єго памяти задержались вірно всї факти з того часу на поли нашого руху литературного і він міг їх передати зібраним членам вірно і об­єктивно. Яко заслуженого в многих спра­вах ветерана, межи тружениками галицкими нїхто, здаєсь, не зможе посудити крил. Мали­новского о сторонничість, тожь рїчь єго, ви­голошена прилюдно, заслугує на тим більшу увагу.
Передовсїм заявив крил. Малиновскій, що він належить до тих „старих", що жи­ли ще перед 1848 р., були самовидцями всїх подвигів галицкої Руси до лучшого, брали в тих подвигах участь і водились гадкою, щоби „собирати а не расточати“. Зій­шовши на означенє литературної програми „Матицї“, крил. Малиновскій так сказав :
„Видїл товариства мав завсїгди на увазї преданіє предків, котре бувшій митро­полит Іосиф зробив своєю програмою і для обговореня єї візвав був під днем 28 грудня 1870 р. (до ч. 207. Орд.) духовних і світских Русинів. Тая програма обіймає міжь іншими отсі постанови : 1) Тримаємось по завіщаню предків наших христіяньско-католицкої віри і церкви з обрядом греко-католицким (словяньским), оставляючи за­ряд сими духовними добрами нашими цер­ковній єрархіи. 2) Тримаємось завіщаної нам предками нашими вірности і преданности ав­стро-угорскій монархіи і династіи Габсбур­гів.“
„В тій-же програмі піднесено такожь : „Уживати нашого питомого галицко-руского (мало-руского) язика, як він в устах народу нашого жиє і як єго писателї наші, якими від найдавнїйших часів похвалитись можемо, уняли в прави­ла граматикальні, щоби з давними памятни­ками письменности нашої не зривати, і щоби не затирати єго самостійної різни­цї від польского, велико-руского і других славяньских язиків, ме­жи котрими язик нашь, подібно серцю в чоловіцї, займає середину, а то межи поль­ским, велико-руским і ческим, що суть за острі і тверді согласними, і межи ілирій­ским, сербским і болгарским, що суть за мягкі самогласними, і посеред котрих я­зик нашь відличаєся повними граматикаль­ними формами.“
„Що-до правописи, то ще в 1848 р. рїшено держатися правил етимологіи, а що-до наукових виражень, то де би захо­дила потреба таких, постановлено пізнїйше брати їх не тілько з споріднених язиків славяньских, але такожь і з чужих, одна­кожь так, щоб їх перетворювати на лад язика нашого.“
„Дальше було постановлено : Наукові за­веденя наші повинні в похвальнім своїм ревнованю в просвітї народу взаїмно себе спирати і почитати. Пропамятна програма ми­трополича була і єсть програмою архієрей­ских посланій, консисторских обіжників і рефераті­в ; єї держиться Всеч. духовеньство наше, наша інтелигенція, наші писателї, на­ші міщане і селяне, загально сказати, — га­лицкі Русини.“
„Пропамятне письмо від Видїлу цен­трального „Просвіти“ до Єго Високопреосв. митрополита Іосифа в справі полаго­дженя домашних спорів межи Ру­синами (печатане 15 марта 1871 р. у Львові в печатни інститута Ставропигійского) запри­мітило міжь іншим : „що до питаня пра­вописного, то уважаємо злишним єго тут (на засїданях у митроп. Іосифа — Прим. Ред.) розбирати, раз длятого, що хочемо лишити правопись свобідному розвоєви і що не хотїли-б ми нїколи, щоби різницї пра­вописні були гаслом народних спорів ; по друге длятого, що сторонництво народне головну вагу кладе не на форму, але на саму рїчь, отже не на правопись, а на чистоту рідного слова.“
„З того часу повстав хаос в писаню у богато наших писателїв і рознеслися слу­хи : Русини не мають ще граматики, то руска мова не годиться ще до школи до урядованя!“
„Однакожь при давних памятниках нашої письменности рускої і при грамати­ках наших, не лише старо-словіньских але і руских : Левицкого, Вагилевича, Голо­вацкого, Осадци і Дячана, не перемогла безграматикальність, стали вихо­дити книжки шкільні рускі, а як ті, так і само „Дїло“, чим-раз лучше за­раджують правильности нашого писаня, і, мо­влячи словами „Дїла“, запобігаєся твореню якогось язика, яким нїгде нїхто не говорить...“
Сею рїчею дав, по нашій думцї, крил. о. Малиновскій достойну відправу тим нама­ганям, які давнїйше визначувались у нас громаднїйше, нинї вже тілько спорадично, щоб, залишивши плеканє і розвій рідного слова нашого, виробляти у нас язик, ко­трим „нїгде нїхто не говорить“, ко­трий для народу руского єсть незрозумілим, а над котрим, як загально звістно, самі Великороси середечно сміються, називаючи єго язиком пономарів з давних столїтій… Рівно-жь із справи управильнюваня право­писи не годиться робити справи политичної і виносити єї на верх пустим криком, уй­маючим повазї Русинів. Справа правописна мусить свобідно розвиватись, як ска­зав Видїл товариства „Просвіти“, а що — як стверджує крил. Малиновскій, — в прак­тицї показуєся добрим. Полагодженє тої справи належить полишити мужам науки, яко авторитетам фаховим. Навязувати язи­кови нашому правопись якогось другого язи­ка словяньского : чи то ческого, як в 1859 р. хотїв іречек, чи польского, чи россій­ского, — значить одно, що зробити єго без­граматикальним.
Наконець тїшить нас і признанє, яке з уст крил. Малиновского дісталося нашій часописи. Тим признанєм дїлимось радо з нашими Вп. читателями та патріотами, — оно властиво ім належиться. Часопись наша з. своєю програмою була конечностею во­скресшого з довшого летаргу духа Руси га­лицкої...

26.05.1888

До теми