Нове покривдженє Русинів галицких.

В палатї послів ради державної вне­сли 30 марта с. р. посли ческі і польскі за­питанє до министра справедливости, чи єму відомо, що рїшеня найвисшого суду в спра­вах карних, котрі в инстанціи першій ве­лися в иншім а не нїмецкім язицї, ви­даються лише в язицї нїмецкім ? Интерпе­лянти питаються про-то п. министра, чи він не був-би охотний справу ту полагодити в дусї рівноправности національної і чи не спонукав-би найвисшій суд до того, щоб рїшеня єго враз з поданємь мотивів ви­давалися в тім язицї, в якім переведе­но розправу в инстанціи першій ?
Нинї-жь доносять часописи ческі н. пр. „Politik“ (з 11 цвітня), що в наслїдок сеї интерпеляціи польско-ческої, п. министер бар. Пражак (Чех), нїби виходячи з заса­ди : justitia fundamentum regnorum, — видав розпорядженє, що на будуще рїшеня найвис­шого суду мають видаватися не тілько в нї­мецкім язицї, як доси бувало, але і в я­зиках ческім і польскім. Тим — каже „Politik“ — зроблено дальшій один крок на поли рівноправности національної і тим здобуто твердиню, котру Нїмцї уважа­ли доси неодолимою. Оправдуючи дальше факт, що лише ческій і польскій язик до­пущено до рівноправности в найвисшім су­дї, „Politik“ каже, що зроблено се длятого, бо Чехи і Поляки мають своїх людей членами найвисшого трибуналу. Відтак слїдує гимн похвальний в честь бар. Пражака, колишно­го провідвика ческо-народного сторонництва на Мораві.
Не завидуючи нї Чехам нї Полякам нового здобутку на поли прав національних, не можемо однакожь промовчати сеї дуже сумної обставини, що розпорядженє п. министра справедливости не обня­ло прав національних і других народів Долитавщини, котрим арт. ХІХ. основних законів державних запору­чає рівні з Чехами і Поляками права. Зна­ємо, що зробити першій пролом в давнїй­шій практицї язиковій в найвисшім судї в користь других не-нїмецких язиків, було сполучене з деякими трудностями, але з другої сторони не уважаємо нї себе, нї Словенцїв, нї Италіянцїв, нї навіть Сер­бів дальматиньских народами якоїсь другої категоріи, котрим би не мало прислугувати то само право, яке признав бар. Пражак своїм землякам Чехам і Полякамь. На­коли, як пише „Politik“, головним моти­вом для виданя згаданого розпорядженя був аксіом : justitia fundamentum regnorum, то консеквентно не повинен був п. мини­стер поминути добрих прав до того ново­го здобутку і других народів Долитавщи­ни ! Аргумент, якій принесла „Politik“ на о­правданє односторонности розпорядженя, мовь-то „лише Чехи та Поляки мають доста­точне число (minimum 7) своїх земляків в найвисшім трибуналї касаційнім“, не ви­держить критики. І другі народи при найне­користнїйших обставинах мають в тім трибуналї мужїв своєї народности, а коли число тих за мале, то се буде доказом, що на поли именованя членів найвисшого три­буналу державного заходять неправильности, діяметрально противні рівноуправненю !
Справа та має для нас Русинів вагу не малу. Ми стоїмо супротив факту, що По­лякам признано нове право язикове, а Ру­синів упослїджено. Длячого ? Мо­жна-би відповісти, що Русини о таке право не старались, бо дїйстно интерпелянти упім­нулись лишь о язик ческій, польській і ита­ліяньскій. Рускій клюб мовчав, як звичайно. Але чого нинї не зроблено, то ще дасться зробити завтра, а нема нї найменчих причин, щоб сумнїватись о успіху, — хи­ба що в Австріи мали-б одні народи бути Веніяминами, а другі паріясами якоїсь низ­шої породи... Що-до нас Русинів именно, то суть всякі підстави, щоби п. министер в найкоротшім часї доповнив своє розпо­рядженє і в нашу користь. Вже зараз по внесеню интерпеляціи послами ческо-польски­ми в палатї послів, виразилася праса нї­мецка і сам президент найвисшого трибу­налу бар. Шмерлинґь, що наколи нїмецкому язикови має бути відобраний монополь, то всї язики всїх народів Долитавщини суть управнені війти в уживанє в функ­ціях найвисшого трибуналу. До того ми Ру­сини посїдаємо вже певні права на тім поли і теперь розходилось-би лишь о їх розширенє.
І так :
1) Вже нинї видає найвисшій трибунал державний рїшеня свої в справах ци­вильних для руских сторін в язицї рускім. Дїєсь се в той спосібь, що рїше­нє таке виходить з канцеляріи трибуналу по половинї в язицї нїмецкім, по половинї в язицї рускім.
2) В справах карних нема до­си сеї практики в трибуналї державнім, але єсть така практика в справах карних в судах окружних і судах краєвих яко другій инстанціи.
3) Ходило-б отже лишь о просте роз­ширенє инших прав, т. є. о виданє розпорядженя від министерства справедливо­сти, щоби найвисшій трибунал державний уживав такожь руского язика в справах карних, яко друга инстанція на поли про­вин і злочиньств.
4) Наші дотеперїшні права нормовані вже досить давно, а именно ще розпорядже­нями министерства справедливости : з 7 сер­пня 1860 р. до ч. 11.947 (о язицї, в якім належить видавати рїшеня ц. к. суду краєво­го враз з мотивами), з 12 грудня 1860 р. до ч. 16.419 (о видаваню рїшень ц. к. суду краєвого в двох язиках), з 23 падолиста 1861 р. д. ч. 1124 і з 19 червня 1862 р. до ч. 6067.
5) Права ті виконуються в практицї і не були нїколи знесені, а остаточно.
6) За розширенєм прав тих в дусї найновійшого розпорядженя п. министра бар. Пражака промовляє і то , що в найвисшім трибуналї державнім засїдає кількох Ру­синів і богато таких Поляків а може і Чехів, котрі руского язика суть або повин­ні бути свідомі.
Наколи отже сталося вже так, що пра­ва язика руского министерске розпорядженє доси не увзгляднило, то думаємо, буде най­відповіднїйше, коли „Народна Рада“ від себе вишле представленє до бар. Пражака і о то право упімнеся в имени народу. Належить зробити се як найскорше, а при тім можуть рускі посли, згідно з послами словіньскими і италіяньскими, яко интересованими в тім дїлї сторонами, при розправах буджетових поставити резолюцію, котру здаєсь підперла­би і нїмецка лївиця, — резолюцію з жа­данємь рівного права і для Русинів.

14.04.1888

До теми