Виданє цивільних законів в україн. мові.

Комунїкат.
Товариство українсько-руських правників у Львові приступає до виданя книги австрийських цивільних законів на українській мові. Доси нема ще перекладу цивільних законів на нашу рідну мову, хоч усї другі народи Австриї мають з давна такі переклади і відповідні наукові видавництва, та можуть користувати ся сими виданями в найширших народних кругах. Недостачу такого видавництва відчувають дуже діймано не лише наші правники, але й всї ті, що мають до дїла з приватним правом. Отсе спонукало якраз Товариство українсько-руських правників у Львові, щоби дати почин до такого видавництва. Зладженє його переймив д-р Станислав Дністрянський, професор приватного права на львівськім унїверситетї. На загальних зборах Товариства українсько-руських правників у Львові перед двома роками розвела ся широка дискусия про форму і зміст видавництва. Переважила гадка виданя повного перекладу книги загальних цивільних законів з усїми додатковими приписами, розпорядками, та законами (т. зв. новелями), до чого мали би прийти примітки і відсилані, та поясненя на основі наукових теоретичних висновків і систематичного укладу рішень судової практики. Висказано також бажанє, щоби побіч українського тексту цивільного закона з 1811 року подано також нїмецький автентичний текст.
Автор виданя хотїв з початку видати лише переклад цивільних законів з короткими відсилачами, щоби як найскорійше подати правничим кругам текст цивільного закона разом з новелями до ужитку. Але Товариство українських правників у Львові перевідало бажаня українських правничих кругів, та рішило ся приступити до повного научного виданя цивільних законів по гадці згдаданих поглядів загальних зборів. Д-р Станислав Днїстрянський підняв ся сего дїла, та отсим подає Товариство українських правників до відома, що починав друк сего видавництва в друкарни Наукового Товариства імени Шевченка.
Виданє дуже обємисте, обіймає закони та розпорядки до найновійших часів, теоретичні поясненя і судову практику аж до нинїшної хвилї. Своїм обємом воно переходить значно обєм подібного польського виданя професора Яворського з Кракова. Мимотого воно має видати ся, не як виданє Яворського, в двох, але як нїмецькі виданя Манца в однім великім томі. Друк вельми скомплїкований, та прелїміновані кошти друку дуже великі. Сам друк потребує довшого часу, та обчислює ся по всякій імовірности до кінця сего року (1914).
Щоби облекшити висилку та розпродажу примірників зараз по покінченю друку, рішило Товариство українсько-руських правників запорядити субскрипцию. Субскрибенти зволять пересилати свої зголошеня з точною подачю своїх адрес переписними картками на адресу заступника голови Товариства українсько-руських правників, адвоката д-ра Евгена Гвоздецького (Львів, улиця Красїцьких ч. 6). Для тих, що зголосять ся до кінця року 1914, коштувати-ме примірник 15 корон. Опісля буде ціна підвисшена. Субскрибенти дістануть се виданє зараз по скінченю друку за послїплатою. 

23.06.1914

До теми