На вступі скажу дещо о видавництві: Вертав я раз із знакомими від одного добродїя з гостини. Перед відходом покликав нас пан господар до своєї комнатки, зачинив обережно двері, відчинив бюрко і дарував нам кілька перших чисел "Новітньої Біблїотеки". Бачу, дві перші книжки порозтинані, отже й перечитані, инші не тикані. "Fabulae pecare docentes", мовив далї господар, "коли вже їх для України потрібно, то в моїм домі без них обійде ся, тимбільше, що маю дїти". З боязни, щоби котра дитина не дістала до рук лихої книжки і не соблазнила ся, отець дарував книжки одному з нас. В тім случаю я мав уже стихійну і дуже вірну та влучну критику нового видавництва. Не було ще тодї тих томиків печатаних, за котрі наша шкільна молодїж денеде тяжко потерпіла. Бо треба знати, що головно молодежи розсилано ті книжки на розпродаж, та в лукавий спосіб вихісновувано запал молодих сердець, гідний будьщобудь важнїйшої і чистїйшої справи. Ті случаї прогнаня молодежи зі школи, та деморалїзация молодих єств, ті случаї загального упадку патриотичного духа в молодій груди, що їх нинї можна бачити, отсе єдині і успішні наслїдки роботи подібних видавництв тепе рішних.
Ч. 15—18 "Новітньої Біблїотеки" становить збірка поезий В. Пачовського: "Ладї й Маренї терновий огонь мій"... Автор сей більше вже знаний, мав колись і значний вплив на житє молодежи, нинї на одвічальнім становищи — годило би ся отже згадати про єго книжку, без огляду на се, який суд видамо.
Треба сказати, що деякі поезиї є дїйсно легкі і милозвучні; не найдемо в них анї глибокої думки, анї нових сюжетів, анї самостійної форми — все те або з народної піснї взяте, або за чужими (троха і польскими) письменниками наслїдоване; є однак в житю людскім такі хвилї, котрі нїколи не старіють ся, такі чувства, котрі нїколи не мимоідуть, такі спомини, котрі нїколи не забувають ся — eine alte Geschichte, doch bleibt sie ewigneu і для них саме деякі поезиї Пачовского мило читають ся. Кажу, деякі, бо все инше лико, для якого не стояло би теряти навіть крихітку часу.
А тепер до самої річи: Темою всїх поезий автора є любов. Дві є Венери — казав Плятон — одна "Уранїя" божеска, сьвята, непорочна, подателька всїх благ і скарбів на землї, друга "павдемос" — буденна, покровителька черни, недостойна поетів і фільософів. Героїнею Пачовского є ся друга, прелестна, земска любов, котра "заквітчана в червоні маки" гонить лишень за "мокрим гріхом".
Автор наш мав аж пять коханок (в народній пісні співає ся про козаків, що лишень три дївиченьки любили): Раїса, Гелєна, Леїля, Хризанта, Онїлля. Кожду з них любив він для иншої цїли: Раїсу — длятого, щоби "терпіти атомом в сонатї терпіня", та "щоби душа його чула весь біль всебуття"; Гелєну длятого, що з єї голови сїм вужів шипіло — "Розвяжеш загадку — впади менї під ноги, я смерть" — що она тїлом прелестна і авторови надавала ся; Леїлю — щоби "змалювати єї у драмі кохання на вічність усїм поколїнням", щоби їх розкохати, забути, убити, похоронити і над могилою троха поплакати; Хризанту — длятого, щоби знов "злочин свій" над нею поповнити, дївчину "ясну, повну сонця й віри" позбавити тої ясности і тої віри, щоби она як упир-тїнь в слїд за автором ходила і своїми сльозами зсилала на нього "лявіну терпінь"; Онїллю — на те, щоби могти "всїм серцем заридати від ревного чуття на днї душі. І всьо, що він терпів, без жалю розказати комусь в розмові ясній у тиші".
Як бачимо, анї нема подуву сьвятої Любови, лиш чорна самолюбна жадоба посїданя, котра з хвилею свойого заспокоєня гасне і вироджує ся в якусь нову жадобу нового посїданя. Мимоволї хоче ся крикнути з автором:
"І так буде все, підіймаючи руки
У гору до сяйва, юрба окаянна
По трудах кричати, як гашишом пале:
"За поступ, за щастє ідемо на муки!
І в землю дивитись як вій!..."
Вернїм ся до Раїси:
„Ой я тебе, козаченьку.
І раджу і наджу,
Я з тобою вечір стою,
На другого важу.
До третього потихеньку (?)
Ходжу під керничку;
Той обручку, а сей ручку,
А третьому личко —"
В такій непевній мотилцї залюбив ся автор щиро, горячо, чисто, тай оспівує її в піснях. Піснї ті не виказують нїчого оригінального: личко як ленїї, уста як рожі, очи як зорі, волосє-оксаміт, сад — тьохканє соловіїв — все те вже до несхочу і чуло ся й читало ся — означає, що автор не приглянув ся добре своїй любцї, не уміє її питомих прикмет покмітити, не розуміє єї душі — словом їх серця не могуть бити в один такт, в одну нуту.
Та безрадність, та непевність і той неспокій автора відбиває ся в єго піснях: не є се виливи чувств, але роздумуваня — резонованя, котрі або зачинають ся питанєм: "Чи? Чого? Чому?", або услівєм, "Як... як би.... коли би". Много таких роздумувань єсть найсухійшою римованою прозою (ст. 34. Царівна моя — з неестетичним фіналом, ст. 36. О підла, давала принаду; ст. 39. Трубіли блакітні гузари; ст. 41. Знов той банкир).
Нам не диво, що дївчина не могла задоволити ся студентским флїртом; (автор бігне за нею як сонце в крузї ст. 16), не має відваги з нею розмовити ся, ст. 14, млїє, ст. 19, плаче і т. д.), длятого вибрала собі банкира, Поляка, а поет осягнув свою цїль, зазнав терпіня атомом; з тої обставини находимо три дїйсні поезийки, стійні, ст. 30. Без тебе нудьга непомірна, як снїг серед поля глухого, ст. 83. Жалюж, ти мій жалю, зоре на розсьвітї, ст. 35. Чи найдеш ти душу нїжнїйшу.
Раїса віддала ся за чужинця, але хотїла би жити духом зі своїми, хотїла би любити поета і єго піснї; однак короткозорий автор замість ударити ся в груди і признати свою непорадність, не умів добачити траґедиї серця Українки за Поляком, а сьміє іще метати погордою, лайкою і ненавистию на нещасливу жертву обставин! Пане Пачовський! Ви станули на вузкім становищу, що любов розтягає ся до одного акту, чи то тїлесного, чи внїшно-церковного, а забуваєте, а може і не знаєте, що найгарнїйша і найсьвятїйша і найчистїйша любов та, котра лучить ся з самоотверженєм, она достойна єсть лишень піснї і похвали, бо лишень она єсть вічною і єсть частиною "тих судорогів болю, страху і омлїня, де родив ся Єгова і час і простір!"
Не уміло інтерпретує також автор прибрані ілюстрациї: забаву і смерть Косинина поясняв зовсїм банально: "чи смерть, чи козак з косою" грозить одній парі, що за хвилю до них верне; я розумію сей образ инакше: так рітмайстер (чужинець) примилює ся до несвоєї дївчини, не знаючи, що на нього на кони жене смерть, — козак помстить натворену зневагу.
Друга любка — се Полька Гелєна, доня гріха мокрого і прелести.
"Шалїй, спокусо вужа,
І сьмій ся, грішна, сьмій!
Втискай мене у груди
І в роскоші зомлїй"...
Любка поетови все викає, а він їй немилосерно тикає, значить ся, крім национального єсть іще якийсь социяльний любовний мезалїянс.
Спершу водить автор свою паню по ріжних вертепах, обіцяє їй золоті гори, гуляє, пянїє і в тім дурі не памятає навіть, чи він має дїло з дївчиною, (ст. 59. і ст. 63) чи з жінкою, чи з якоюсь женщиною взагалї.
(Ти хто ? Я бю а в запертї і плачу,
Як осел в клїтцї — виходу не бачу, ст. 45).
Піснї тої сериї, се пяні гуканя тїлесного вдоволеня, сатаньскі голосїня на нуту: "ще гріх оден по всїх гріхах, за пекло не бою ся" — в своїй забаві поет не стидає ся навіть співати про "перчик на бедрах від ніг" женщини, котра з довірєм будь що будь відносила ся до него (як після віршів судити можна). А що можна судити о характері людини, котра не соромить ся ганьбувати зведену любку (як "подруже — нам борщ по винї" ст. 69, або "пропаде на тобі принада, а пісня не згине моя" ст. 65) та за пісню одну (котру всї критики уперто не доцїнюють) хоче десять подібних наречених "продавати". Такого "гиндлю" в нашій лїтературі досї ще, славити Бога, не було; до такого цинїзму не здібний анї один дїйсний поет, щоби обіцяти іронїчно зведеній і знеславленій любцї на єї весїлля з якимсь другим, зложити пісню для краси і дати в вінї! Не з Парнасу се Муза, але з домів розпусти проданиця може лишень на щось подібного в такім случаю здобути ся!
Мимоволї з жалю і пересердя хотїло би ся кинути перо. Однак почутє сповненя обовязку, якого раз підіймаю ся, успокоює мене.
(Дальше буде).
[«Руслан», 14.08.1913]
* * * * *
(Дальше).
Третя любка — або іронїчно беручи — третий акт лїричної комедиї — становить Леїля:
„Як не хочеш мій соболю,
Дружиною бути -—
Дай менї таке труй-зїллє,
Щоб тебе забути.“
Автор іграв легкодушно людскими чувствами, Леїля має дати єму тему „для драми кохання“, він розлюблює її, зводить, покидає, натворює сто лих і за те все хоче змалювати її як Ботічеллї свою Мадонну (ст,: 84), забуваючи, що оскверненими руками не можна тикати ся невинних сьвятощів, бо „сьвятая сьвятим!“
Хто глумить ся з уподобанєм над жінками (с. є слабшими істотами) (ст. 35), хто хоче своєю зрадою ломати житє других, сей поступав не по лицарски, не по боярски, не по козацки — — — Про одного грецкого співака мовлять, що він по своїм поворотї до нареченої, коли покмітив єї зраду і невірність, так допік своїми піснями дочцї і батькови, що они з розпуки повісили ся, чи утопили ся; поет тут був о стілько оправданий, що він сам був чесний і вірний, леліяв собі сьвіт краси і любови, а легка наречена зі своїм отцем зруйнували ему сей сьвіт. — Щира любов могла єго звести з ума, він в шалі любови (про який так величаво розказує Плятон) міг створити таку всемогучу пісню, що могла убити вго ворогів. Фавст — сей типічний представник зблуканої молоде- жи, звів свою Марґариту, зруйнував еї щастє, славу, красу і родину, кинув в обійми злочину — однак вкінци пізнав свій блуд, покаяв ся, хотів лихо направити, та був би уратував іще любку, коли би не було запізно. „Mir graut’s vor dir, Heinrich“ — каже Ґетова покритка й волить смерть.
А герой Пачовского не то що не кає ся, не то що не поправляв ся і не навертав ся з дороги злочину, хоть сьвідомий сего, має іще чоло величати своє моральне ледащо будьто би за него ангел і демон били ся. — Нещаслива дівчина умирає, ангел не дав еї душі, чорному земскому демонови — на могилї дівчини лунає кілька цікавих стонів поета) ст. 109. Вікном під вечірну годину, ст. 112. На третю північ дванадцята била, ст. 114. У сему ніч дощ з вітром бив ся, ст. 115 Що ночі я чую — ст. 119. Як стріну фіялку у гаю). Немило і дивно нас длятого вражав коли серед того всього автор мав відвагу свою душу білою звати — зробив він се хибань під впливом образу Котарбіньского, а се менї каже догадувати ся, що ціла сеся, „драма кохання“ не пережита автором, але другими, а автор відтворює тут се, що инші творці сотворили. Четверта любка Хризанта
„У любистку купала ся,
Мила ся в шалвії,
Мала очи ангелині,
А солодкість змиї і т. д.“ –
аж гроза переймав на таке наслідованв народної пісні і на такі смачні порівнаня.
Мимо давного плачу і нарікань на могилї Леїлї, поет не вернув на шлях инший, але йшов дальше по широкій дорозї проступку і злочину (ст. 145) — однак Хризанта показала вже єму тернисту дорогу чесноти і він починає завертати (ст. 147, ст. 154, ст. 158, ст. 159).
Доперва пята любка Онїлля зуміла уговкати розгуляного бурлаку і взяла єго в свої руки :
„Вгадай мене, моє серце,
Бодай раз на днину,
А я тебе ізгадаю Сїм раз на годину“ —
Поет підносить ся, починає мовити як муж, як супруг, як батько (ст. 176, 177, 178) для нього отворив ся давний сьвіт, однак, чи дорога, по котрій він далі йде, се буде дорога чесноти і працї, чи лишень хвилевої відміни, не можна судити, відаючи, що автор все бере легко, ооверховно, фантазує, хочe з синів вже мати героїв народних, забуває однак що до геройства треба іще чогось більше нїж самого різдва — діти монархів і князів не все є навіть щасливими людьми, а якжеж можна так на сліпла молоти і ніби підшивати ся під патриотичну шубу, тай дітей своїх вже з малку на посьміх виставляти.
Коли помічуємо тепер житє людскости, находимо в нїм повно бруду, повно нечести і порока, кожда дорога — кожда улиця — се широка посїяісіь розпусти, а чеснота хибань ще десь в далеких селах має свої вузенькі і перлисті стежки.
Тому то і в книжці Пачовского повно буденщини, повно прози, повно порноґрафії, а як найде ся десять стишків цїкавійшвх, то не оплатить ся за нами глядїти в тім дикім „пожарищі“, котре хотїло би „терновим огнем“ Горіти.
Внутрішнє отже єство книжки означає моральну руїну духа, занепад нашої поезиї.
Внїшна сторона вірші показує нам і формальний упадок у Пачовского:
Вірші многі є нескладні і не вирівнані (ст. 16 Зтий, ст. 19. 5 тий, ст. 28 послїдний з долу, ст. 29 1-ий, ст. 151 послїдна строфка.
Рими: а) почаївскі рими майже на кождій стороні* (infinit. — іти, — ити, — ати, ути, — оти);
б) т. зв. „зворушаючі“ численні: байдуже: дуже, щось: чогось, нїй: їй, собою: тобою, я: моя, твоя: я, тебе:себец полк: Сьвятополк...
в) замість римів асонанца: наджу: важу, (сонце-зорі), хотів: зумів, твої: мені, (груди: буде), єї: землі, зрада: правда...
Слова многі. штучні, новосковані, або чужі, котрі тимбільше разять, коли стануть на найважнїйшім місці в стихови с. є в римі: трунків, варт, ґльоби, сузірря, оксаміт, в „вічі“, рояль, мімози, бюст, шезльонзї, осончу, щируй, чоломкають, Ой прище, — прище — прище (...присунь ся мила близче, „уві“, тре- млять, мла попугай, гебанові, завихіль тлїнь...
Акценти є многих словах дуже непевні, або дуже хибні: жу́рби, ло́за, мо́ї, перли́, ро́са, Поля́к, бу́де—буде́, ле́жа, чо́лї, та́нцем, дво́рі, метелиця, си́ни, і́мя.
(Конець буде).
[«Руслан», 15.08.1913]
* * * * *
(Конець).
Флєксия, складня, двоєнє співзвуків дуже хибні і неправильні: у морі (зорі), пише в пурпурнім перґамінї, тремлять і тремтять, хтїв, у вічах (с. є в очах), сповє, сьвіте (З особа однини до сьвітити) римоване: з квіти, роси — іменик не має множини, знищити до щаду, волоссє, в вічности і в роскоші, зміняєсь, — зміняєть ся, зміняє ся — сльози — слези, очи — вічі...
Образи і порівнуваня дуже неясні, тим більше они справу замотують, tertium comparationis становлять особи — річи — свійства для нас неясні, недоступні, потребуючі самі поясненя, часто більше д р а с т ичні, а менше п о е тичні: шовки — вії, лише промінєм лелїя як море, сьміх упав як іскри з ясних зір, як ангел буду я для тебе зносити сонця цьвіт, словом неначе тернинею лице менї дреш, в снї моря і сонця і цьвітів, у жемчугах сьміху і сльоз, осляка, попугай, дрож грає в нїздрях (любки) мов в тиґра, що вчув сьвіжу кров...
Вношу з деяких місць, що всї порівнаня і образи брав поет все посередно, а нїколи безпосередно: і так: згадує часто про тьохканє соловіїв, коли в дїйсности в нас тепер дуже а дуже мало соловіїв, бо їх збиточники сїльскі і коти винищили; я приміром сього року в маю ночами ходив і ледво одного соловія чув на цїлу велику околицю. Але полишім се, щоже де інде єсть іще більше сололовіїв.
Возьмім за те образи з над моря. Я помічував на Адрийскім морю, що рано зачинає ся відплив, в полудне сей відплив осягає своє максімум, під вечір зачинає вода знов припливати і метає бовванами аж до півночи, зглядно аж до найблизшого відпливу. А Пачовский бачив в Рівєрі на березї в місячну ніч — спокій, верби, тай купав ся в ночи іще в морю — (ст. 184).
А щож можна сказати про "озеро—ультрамарін", про пінячу ся "індіґо синь" і пр.?...
Я думаю, що поет не сьміє лишень фантазувати, він має зближати ся до природи, слухати і чути ті єї голоси і звуки, яких звичайний смертник не чує, бути не пустомельцем, але живим речником всього, що красше, сьвятїйше, а що буденним людям недоступне.
Романтичні ойканя у Пачовского несмачні й карикатурні бевх, бух — а ті характеристичні фіналї, що є невдатним і незрозумілим наслїдуванєм романтичної іронїї (як прим.:
Ой кроки — кроки — кроки
Ти чуєш — вір не вір —
То муж! — А я у скоки
І бух вікном на двір
або ст. 7., ст. 20., ст. 40., ст. 48., ст. 75., ст. 77., ст. 98., ст. 100., ст. 114., ст. 191...) викликують раз співчутє для нездарности поетичної, раз невдоволенє, раз обуренє.
Самостійности у автора майже нема. Великий вплив мало на нього малярство. Всякі образи, які авторови більше припадали до вподоби, брав живцем і самовільно до своєї збірки і поясняв їх віршами як міг і розумів. Польскі деякі загально звісні піснї — як „Mów do mnie jeszcze" — перерабляв також два-три рази. Впрочім много моментів позичив від україньских молодих поетів — головно галицких.
Збираючи все разом, скажу: Мимо впевнювань автора про єго орлиний лет, про хмари, про рицарскість — чи навіть княжескість єго характеру, мимо самохвальби зі своєго україньского імени, читач не дає ся переконати о тім, а набирав вражіня, що має героєм в тім случаю вічного плаксїя, розпещеного гуляку, непевного чоловіка, та невстидливого фантаста... хотяй автор всї свої слези хоче звати жемчугами, нехай прийме і се до відомости, що ми до нїкчемних слїз такого порівнаня не приміняємо; велич може бути часами і в пороках — однак такі пороки, про які автор говорить, не є нї то нинї великі такі, нї то рідкі і незвичайні, отже й не могуть причинити ся до увіковічненя авторскої слави: Хвиль ясних в книжцї так мало за те, що і тим путем годї буде зєднати наше переконанє. В нашім народї є богато пословиць про циганів, котрі Пачовський повинен би знати, от і та "хвали мене роте" — коли другі не хочуть. Не самим нам хваляти ся, але доперва коли другі нас похвалять, можемо вірити в хосен і успіх нашої працї. Заголовок книжки також фантастичний: нїчим не вяже ся зміст із заголовком: Ладо: — впрочім бог семейного щастя, яке для Пачовського не все було сьвятим; Марена, менше в нас ще звісне божнище смерти, не дуже буде тїшити ся терновим огнем— впрочім що се за огонь "терновий"? Чи той, де горить тернина і инше хабазє, зве ся силою своєго материялу терновий? Чи автор мав на гадцї образ, котрого сам раз ужив, та думає, що сей огонь має когось пекти так, як пече лице подрапане терниною? Чи се має бути огонь, над якого "викресанєм" — автор дуже довго не мучив ся? Се питанє полишаю нерозвязаним. За те обстоюю, що книжка не означає поступу вперед до ідеалу, але віддаленє від ідеалу, упадок поезиї, заблуканє в менше чистій і в менше яснїй дичинї...
Буск, 21. липця 1913.
Д-р Левицький Василь
[«Руслан», 16.08.1913]
16.08.1913