Відозва

Товариші Правники!
Від довшого часу відчуваємо брак підручника рускої термінольоґії правничої. Видана у Відни в роцї 1851-ім нїмецко-руска "Правничо-політична термінольоґія" не відповідає нинїшному поступови і вимогам язиковим нашої рускої мови, а окрім того наклад тої-ж від кількох лїт вичерпаний. Неменше й тота обставина, що наша мова руска з кождим днем здобуває собі ширшу основу в житю публичнім, вказує на нагальну потребу виданя словаря правничого.
Увзглядняючи тоті обставини постановив підписаний приступити з кінцем біжучого року до виданя: нїмецко-рускої правничої термінольоґії, котрої обєм буде виносити около двацять аркушів друку а цїна примірника в дорозї передплати по конець року 1892-го два золотих а. в.
Матеріял, зібраний підписаним при помочи других правників в часї послїдних десяти лїт, увглядняє не лиш найновійшій розвій нашої рускої мови, але також після потреби та можности термінольоґію давного права руского і других народів славяньских. Хотячи однакож сповнити тяжкій обовязок, якого підняв ся підписаний, — осміляє ся тойже просити о ласкаве надсиланє, до кінця місяця червня 1893 року, на єго руки всяких матеріялів (хоть би найменших) до термінольоґії, особливо-ж зібраних з уст нашого народу — щоби в той спосіб дїло, маюче видати, бережучи чистоти рідної мови, змогло станути на висотї належній народови рускому.
Д-р Кость Левицкій, адвокат,
у Львові [при улици Корняктів ч 1. "Народний Дім"].

15.06.1892

До теми